Section 4. Ponctuation et typographie 

Pour obtenir des règles détaillées sur la ponctuation et la typographie, consultez les chapitres 5, 6 et 7 du Guide du rédacteur, la Banque de dépannage linguistique ou Le Ramat de la typographie. Voici un rappel des principales règles appliquées au MCH :

 

4.1     Tiret et trait d’union

Le tiret court ou tiret demi-cadratin (– « en-dash » en anglais, MS Word : Ctrl+Num –) est plus long qu’un trait d’union, et on l’utilise différemment de ce dernier. Par exemple, si le tiret court désigne un intervalle d’années ou de pages en anglais (1974–78, pp. 247–52), c’est le trait d’union qui remplit cette fonction en français (1983-1989, p. 232-236).

En français, le tiret court sert essentiellement à mettre en relief un mot ou un groupe de mots dans une phrase (J’aurais vraiment voulu voir ce spectacle  mais les billets sont tous vendus; il ne m’est jamais arrivé  je le jure  de rater une recette). En anglais, c’est le tiret long ou tiret cadratin (— « em-dash », MS Word : Alt+Ctrl+Num -) qui remplit habituellement cette fonction. L’anglais attribue une fonction différente au tiret court par rapport au tiret long. Par souci de simplification, nous recommandons l’emploi du tiret court () dans tous les cas. (Voir Clefs du français pratique ou Le guide du rédacteur)

Quant au trait d’union, outre les cas mentionnés ci-dessus, on le réserve presque exclusivement aux mots composés et à la coupure des mots.

 

Retour à la table des matières

 

4.2     Virgule

L’emploi de la virgule est parfois obligatoire, mais souvent facultatif ou subjectif. Il importe de ne pas en abuser, pour ne pas morceler la phrase, mais de ne pas la négliger, pour éviter toute ambiguïté. Voici quelques-uns des cas où son emploi est prescrit :

 

Retour à la table des matières

 

4.3     Deux-points, point-virgule et oblique

 

Retour à la table des matières

 

4.4     Guillemets

En français, on utilise généralement les guillemets français, ou chevrons (« »), pour encadrer une citation ou isoler certains mots de façon à s’en distancier, à créer un certain effet ou à les mettre en évidence (par exemple, il aura le « plaisir » d’effectuer cette corvée). Les guillemets anglais, ou doubles apostrophes (" "), permettent d’isoler un ou des mots au sein d’une citation : « Elle a qualifié la pièce de "géniale". »

Une espace insécable sépare les guillemets français ouvrants et fermants du texte encadré; les guillemets anglais ne sont séparés du texte par aucune espace. Pour savoir comment utiliser correctement les signes de ponctuation avec les guillemets, consultez les exemples suivants.

 

Retour à la table des matières

 

4.5     Point d’exclamation

Le point d’exclamation sert à exprimer un sentiment comme la joie, la surprise ou l’étonnement; il doit être utilisé avec parcimonie dans la langue administrative. Le point d’exclamation double (!!) ou combiné au point d’interrogation (!?) est à proscrire dans les textes destinés au public. On ne met aucune espace devant les points d’exclamation ou d’interrogation.

 

Retour à la table des matières

 

4.6     Italique

Conformément à l’usage, le titre d’une œuvre musicale, littéraire (poème, roman, nouvelles), artistique (pièce de théâtre, spectacle) ou cinématographique s’écrit en italique. Il en va de même des titres de publications, de journaux, de périodiques ou de documents électroniques. Quant aux titres d’articles ou de parties d’une publication, il convient de les mettre entre guillemets (l’article « La musique en action » du magazine Pour la science). On procède de Ia même manière en ce qui a trait aux mots ou expressions en langue étrangère. On laisse en romain les noms des organismes, des sociétés, des écoles, collèges et universités, des manifestations, des sports et des fêtes ainsi que les patronymes.     

 

Retour à la table des matières

 

4.7     Espace

Les textes qui nous viennent de la France ou du monde anglophone relèvent de règles sur l’espacement qui diffèrent des nôtres, ce qui prête parfois à confusion. Le tableau suivant vous permet de déterminer rapidement comment utiliser correctement les espaces avec la plupart des symboles et signes de ponctuation.

Il importe aussi d’ajouter une espace insécable devant ou dans certaines suites de chiffres (12 h 15, 2 340 400, p422, etc.) ou de mots (MTremblay, M.-JLavoie, etc.) pour éviter que ceux-ci se trouvent séparés entre la fin d’une ligne et le début de la ligne suivante. On obtient une espace insécable en tapant les touches Ctrl+majuscule+barre d’espacement sur le clavier.

Pour connaître toutes les règles qui régissent l’emploi des espaces, visitez la section sur la typographie de la Banque de dépannage linguistique ou consultez Le Ramat de la typographie. 

 

Retour à la table des matières