Section 4. Ponctuation et
typographie
Pour obtenir des
règles détaillées sur la ponctuation et la typographie, consultez les chapitres 5, 6 et 7 du Guide du rédacteur, la Banque de dépannage linguistique ou Le Ramat de la typographie. Voici un rappel des principales règles
appliquées au MCH :
4.1 Tiret et trait d’union
Le tiret court ou
tiret demi-cadratin (– « en-dash » en anglais, MS
Word : Ctrl+Num –) est plus long qu’un
trait d’union, et on l’utilise différemment de ce dernier. Par exemple, si le
tiret court désigne un intervalle d’années ou de pages en anglais (1974–78,
pp. 247–52), c’est le trait d’union qui remplit cette fonction en français
(1983-1989, p. 232-236).
En français, le tiret
court sert essentiellement à mettre en relief un mot ou un groupe de mots dans
une phrase (J’aurais vraiment voulu voir ce spectacle – mais les billets sont tous vendus; il ne
m’est jamais arrivé – je le jure – de
rater une recette). En anglais, c’est le tiret long ou tiret cadratin (— « em-dash », MS
Word : Alt+Ctrl+Num -) qui remplit
habituellement cette fonction. L’anglais attribue une fonction différente au
tiret court par rapport au tiret long. Par souci de
simplification, nous recommandons l’emploi du tiret court (–)
dans tous les cas. (Voir Clefs
du français pratique ou Le
guide du rédacteur)
Quant au trait
d’union, outre les cas mentionnés ci-dessus, on le réserve presque
exclusivement aux mots
composés et à la coupure des mots.
Retour
à la table des matières
4.2 Virgule
L’emploi de la virgule
est parfois obligatoire, mais souvent facultatif ou subjectif. Il importe de ne
pas en abuser, pour ne pas morceler la phrase, mais de ne pas la négliger, pour
éviter toute ambiguïté. Voici quelques-uns des cas où son emploi est
prescrit :
Retour
à la table des matières
4.3 Deux-points,
point-virgule et oblique
Retour
à la table des matières
4.4 Guillemets
En français, on
utilise généralement les guillemets français, ou chevrons (« »), pour
encadrer une citation ou isoler certains mots de façon à s’en distancier, à
créer un certain effet ou à les mettre en évidence (par exemple, il aura le
« plaisir » d’effectuer cette corvée). Les guillemets anglais, ou doubles
apostrophes (" "), permettent d’isoler un ou des mots au
sein d’une citation : « Elle a
qualifié la pièce de "géniale". »
Une espace insécable sépare
les guillemets français ouvrants et fermants du texte encadré; les guillemets
anglais ne sont séparés du texte par aucune espace. Pour savoir comment
utiliser correctement les signes de ponctuation avec les guillemets, consultez
les exemples
suivants.
Retour
à la table des matières
4.5 Point d’exclamation
Le point d’exclamation
sert à exprimer un sentiment comme la joie, la surprise ou l’étonnement; il doit être utilisé avec parcimonie
dans la langue administrative. Le point d’exclamation
double (!!) ou combiné au point d’interrogation (!?) est à proscrire dans les
textes destinés au public. On ne met aucune espace devant les points d’exclamation
ou d’interrogation.
Retour
à la table des matières
4.6 Italique
Conformément à
l’usage, le titre d’une œuvre musicale, littéraire (poème, roman, nouvelles),
artistique (pièce de théâtre, spectacle) ou cinématographique s’écrit en
italique. Il en va de même des titres de publications, de journaux, de
périodiques ou de documents électroniques. Quant aux titres d’articles ou de
parties d’une publication, il convient de les mettre entre guillemets (l’article
« La musique en action » du magazine Pour la science). On procède de Ia même
manière en ce qui a trait aux mots ou expressions en langue étrangère. On
laisse en romain les noms des organismes, des sociétés, des écoles, collèges et
universités, des manifestations, des sports et des fêtes ainsi que les
patronymes.
Retour
à la table des matières
4.7 Espace
Les textes qui nous
viennent de la France ou du monde anglophone relèvent de règles sur
l’espacement qui diffèrent des nôtres, ce qui prête parfois à confusion. Le tableau suivant vous permet de
déterminer rapidement comment utiliser correctement les espaces avec la plupart
des symboles et signes de ponctuation.
Il importe aussi
d’ajouter une espace insécable devant ou dans certaines suites de chiffres (12 h 15,
2 340 400, p. 422, etc.) ou de mots (M. Tremblay,
M.-J. Lavoie, etc.) pour éviter que ceux-ci se trouvent séparés
entre la fin d’une ligne et le début de la ligne suivante. On obtient une
espace insécable en tapant les touches Ctrl+majuscule+barre d’espacement sur le
clavier.
Pour connaître toutes
les règles qui régissent l’emploi des espaces, visitez la section sur la
typographie de la Banque
de dépannage linguistique ou consultez Le Ramat de la typographie.